30 czerwca 2014

Moja haiga w  The 121th WHA Haiga Contest


koniec wojny -
zniszczony czołg
porasta bluszcz

22 czerwca 2014

I Edycji Konkursu „WAKAI HAIKU – „ przestrzenie pejzaży” Tychy, 21 czerwca 2014 r.

to moje wyróżnione haiku:

 zimowa wspinaczka -
coraz mniejszy
drewniany kościół

zimowe pola -
drogę przebiega 
stado saren

19 czerwca 2014

Na stronie NeverEnding Story moje haiku w tłumaczeniu na chiński

flower moon -
through the telescope
girl next door


Chinese Translation (Traditional)

花月 -
望遠鏡中
的鄰家女孩


Chinese Translation (Simplified)

花月 -
望远镜中
的邻家女孩

(tłumaczenia:  Chen-ou Liu)

pełnia -
przez teleskop obserwuję
dziewczynę z naprzeciwka
 

18 czerwca 2014

  European Quarterly Kukai #6 - Summer 2014 Edition (14 p.)
 
dense forest -
I hear
that it is raining
 
gęsty las -
słyszę
że pada deszcz

9 czerwca 2014




ćma, wojsiłka, wróbel i wstężyk

7 czerwca 2014

noc kupały –
wianki
płoszą żaby

4 czerwca 2014

W Mainichi  z 04.06.2014 moje haiku
 
night thunderstorm -
appears and disappears
tree outside the window

nocna burza - 
pojawia się i znika
drzewo za oknem